2012年2月28日星期二

Helplessness behind our British sentiment

Just less than 24 hours ago, Meryl Streep clinched her third Oscar for her outstanding portrait of former British Prime Minister Margaret Thatcher in The Iron Lady. To the people of Hong Kong, the reign of the Baroness is exceptionally sentimental. While famous for her iron will against threats from trade unions and Labour Party to Argentina and the Soviet Union, she could do little to safeguard her nation's interest in Asia's last Crown Colony. So when she fell on the steps outside Beijing's Great Hall of People, it was almost certain that the days of colonial rule were numbered.

So in the summer of 1997, Britain handed over what the last Governor Chris Patten described as "the biggest dowry since Cleopatra" to the People's Republic of China. Besides hugh sums of fiscal reserve, Britain has left behind a lot of legacies, such as an efficient legal system, free flow of capital and information, and a decent (if not comprehensive) healthcare and education infrastructure. Nearly 15 years afterwards, they become the competitive edge that enable Hong Kong to be a leading commercial and financial centre, ranking side by side with its former ruler.

However, such an envied system is not without its flaws, most of them also being left behind by Britain. For instance, legislators in both administrations are virtually impossible to send a bill to the Legislative Council (Legco) and become a new law. Needless to say, the government has almost the unquestionable power to lay down law codes. Additionally, the creation of functional constituencies in Legco, inherited exactly from the colonial government, ensures that the establishment can control, or even manipulate, the legislation process.

A recent Wall Street Journal article examines the British sentiments among Hong Kong people's minds. The writer argues that Hong Kong once has the best of both worlds but now has the worst of both, and concludes that Hong Kong was better under the Union Jack. I will not speculate whether the writer advocates colonialism, but he has somehow omitted the dark side of the past regime, which caused many of woes we face today.

Crony capitalism is a good example. It started a lot earlier than the writer thinks. Taipans from major hongs like Jardines and HSBC once dominated the Executive Council, the de facto cabinet of the Governor. The current administration simply takes the idea, though not copying exactly the same arrangement. As one can imagine, this indestructible oligarchy is ideal for corruption to breed. It was not until the creation of Independent Commission Against Corruption in 1974 that the situation be improved substantially. Although many of the highly cited cases did not involved British officials, the fact that the colonial government could turn a blind eye to the problem for so long is utterly unintelligible to us.

The recent scandals surrounding the prominant runners for the CE election is yet another sign that Hong Kong's ruling class cannot deliver, perhaps even care about, what the general public expects. Many people, including the writer of the WSJ article, argues that democracy is the only way out. I do not oppose such an idea, but contrary to common beliefs, I am rather pessimistic on that. The colonial nostalgia we experience right now demonstrates to the whole world that the people of a world class city do not want to rule themselves. Self ruling does not necessarily imply independence, it merely means using our own efforts to solve problems. Without a will towards self reliance, we are simply surrendering our political power and accepting orders from someone at the top. Such a mentality exactly violates the very principal of democracy. This view might not be shared amongst most people, but the public's indifference towards such opinion somehow reflects their indifference towards democracy as well.

Hong Kong might not require someone like the Baroness as the next CE. But one thing is for sure: (s)he must be highly humble and sensitive while facing public opinions and criticisms. To bridge the gap between the advantaged and the disadvantaged as much as possible, (s)he has to initiate talks between the two. Looking at what is happening right now, a black and thick cloud of helplessness is overcasting the outlook of this territory.

2012年2月20日星期一

不許喝采的都市

今年的馬拉松賽事,早已曲終人散;場內發生的種種事端,筆者也不打算多談。然而,場外有一則看似微不足道的事,卻很值得深究。

賽事期間,大會要在銅鑼灣終點附近封路,即使是星期天的大清早,仍然惹來不少民眾在沿途觀戰。筆者某位友人,更親身在駱克道為參賽者打氣。然而他跟同行的朋友事後在「臉書」上,異口同聲地說感到有點兒掃興;皆因大部份的途人,都只是袖手旁觀路上的參賽者,沒有積極聲援,也沒有拍手以示鼓勵。一位仁兄,更聽見有人呢喃着一些冷言冷語,不知他是取笑場內的人只是自討苦吃,還是不滿封路阻礙了他的行程。這種氣氛,令那些落力打氣的人頓時感到,自己像是發瘋似的。

大會說,今屆賽事有超過七萬人報名。即使並非所有人都會如期出席,當中也不乏外地人,但這個動員力,其他賽事根本無法達到。當然,不少跑手都是抱着趁熱鬧的心態參加,賽前沒有操練充足,以致不少人在比賽期間抽筋或扭傷,今年更釀成慘劇;但對普遍缺乏運動的香港人而言,願意在本應可以盡情休息的週日清晨,從各區匯集到賽道上跑步,依然是難能可貴的。這份小小的毅力,不是應當被嘉許的嗎?對於上述的發現,友人笑言只是港人太害羞;但筆者不排除,不少人根本是冷漠看待這次盛事。

對的,能看到有人熱心鼓勵參賽者,總比沒有好。但賽事的主辦者,又有否對他們開方便之門呢?整修長達四十二多公里的賽道,除了尖沙咀起點和銅鑼灣終點外,絕大部分都在閒人免進的快速公路上進行。主辦機構重視的,到底是提升大賽的質素,還是增加參賽的人數(與收入),實在無用多說。連表達支持都要受到諸多局限,難怪友人會感到洩氣。

但相比起以下的事例,簡直是小巫見大巫。

最近在「獨立媒體」裏讀過一篇文章,行文的是一位熱愛本地足球的青年。每逢香港隊有賽事,他與朋友都會進場支持。但當他們打算帶樂器與旗幟進入球場時,卻屢次被康文署、警方、場地保安甚至足總阻止,他們往往要通過煩複的手續,才能為港隊搖旗吶喊。更糟的是,這番努力不單沒有被認同,某些人更嫌他們阻礙視線而報警;這對場內為香港披甲的球員,豈不是一種無形的踐踏?

時下坊間有不少評論,說這個城市怨氣太重;遇見以上那些鼓舞人心的事,不是好應該表示一下支持嗎?假使連喝采都要被禁止,這個城市還有什麼生氣呢?想到這裏,Joe Junior 的金句「This city is dying, you know?」又再度響起來了。

2012年2月13日星期一

龍年談狗(下)

如果一個人的思想與行為,受到他人的控制,那是最痛苦的事;如果一個人想盡方法,利用權術,去控制他人的思想與行為,那是最殘忍的事;如果一個人無力自主也不想自主,心甘情願甚至阿諛奉承,去依附他人,仰人鼻息,接受控制,那是最悲哀的事。 (聖嚴法師《覺世》 一○九期)
「寜作西方狗,不做中國人。」網上討論區內,有人這樣回應回應「孔和尚」的言論。

在香港主權易手後的十數年,不少港人仍然緬懷昔日作為英國殖民地(即英語裏的 Crown Colony)的歲月。2003年的七一遊行過後,這種風氣更為變本加厲。到了去年的反「替補機制」遊行,筆者更目睹一小批示威者,一面舉着舊時港英政府的旗幟,一面高喊爭取民主的口號。

諷刺的是,英國仍是日不落的帝國的年代,根本沒打算在它的殖民地推行民主;小如香港新加坡,大至印度次大陸,統統都不能例如。直到主權問題萌生,港英政府才勉強推行有限度的民主;但「八八直選」方案最終如何被她們否決,相信不少讀者仍然記憶猶新。現在拿着代表那個政權的標誌來爭取民主,似乎有張冠李戴之嫌。

也許這班人的心態,跟文章起首的那些意見其實大同小異:他們就像古時那些行走江湖的小嘍囉般,看到哪個頭目的拳頭較大,就會尊稱他為「大佬」。只要三餐能夠溫飽,他們就會乖乖地做個順民,幸運的話,更可以借「大佬」之名去胡作非為。至於頭目是否推行民主,他們實在懶得去關心。這種「有奶便是娘,西瓜靠大邊」的心態,只會令為政者的權力不斷壯大;這與民主的基本理念,不是已經互相抵觸了嗎?這樣一說,那些抬着港英旗幟爭取民主的人,在骨子裏渴望的豈不是專制管治嗎?假使整個社會,也不對這些顛倒是非黑白的所為加以譴責與防犯的話,我們再力歇聲嘶地爭取民主,豈不是註定徒勞無功?

平心而論,「孔和尚」的批評所針對的,正正就是這套謬論。然而他背後的邏輯,像在對我們說:你肯認我做主人的話,多多甜頭我也願意給你;要不然,休怪我拿皮鞭來懲戒你們一下。說穿了,他只是希望大家做現世政權的「狗」,不做過往政權的「狗」而已;很明顯,這又是另一套謬論。以歪理掩蓋真理,並以歪理為武器攻擊對手,往往是尊崇極權主義者的行徑;從一個抽離的角度看,兩派的立場其實只是五十步笑百步而已。

最近,網上廣泛流傳一篇奇文;一位自稱在內地出生、香港長大的人,寫了一篇題為《為什麼我想香港獨立/自治》的文章;據《來生不做中國人》的作者鐘祖康在網誌透露,事主其後受到極大的騷擾。撇除建議有否違反《基本法》不說,所謂的獨立精神,就是拒絕附和任何強權,以誠實、理性與平等的態度處理人際間的事;即使無法尋求政治上的獨立,我們也可達至人格上的獨立。拿着聖嚴法師的所言去比對一下這個自稱的國際大都會,到底是一處人間樂土還是一片修羅場,實在不言而諭。

2012年2月6日星期一

龍年談狗(上)


孔慶東大放厥詞之時,距離北大歷史上公認的最傑出校長(亦是真正意義上的第一任校長)蔡元培的生日不遠—2012年1月11日是蔡先生144周年誕辰。很湊巧,作為中國第一代民主革命的元勛、反帝反專制的無畏鬥士,蔡先生至今仍長眠於香江邊上,那個被孔慶東罵作狗的人們聚居的城市。…(中略)…且不說北大的態度冷淡,就是蔡先生的家人,也從來沒有讓他的屍骨「北歸」的念頭。【《上海商報》評論版主編陳季冰,為英國《金融時報》中文網撰稿,2012年1月30日】

「孔和尚」最近在視頻節目內的出位言論,引起港人激烈回嚮。不少人覺得,把某些港人形容是狗,是極大的侮辱。事件誰是誰非,筆者無意參與討論;反而想借這些事件,談別的東西。

不知何解,在敝國的文化裏,狗永遠是一種低賤的動物。在日常的辭令裏,不乏與狗有關的貶義詞,例如「狗眼看人低」、「打落水狗」、「狼心狗肺」、「喪家犬」甚至是「走狗」。在舊社會,狗是六畜之一,是人的主要肉食;然而,國人對狗的蔑視,並沒有在牛羊等身上看得到(較為近似的,是豬;但西方人、猶太教與伊斯蘭教徒也有鄙視豬的習慣,未知國人以有色眼鏡看待豬,是否受了外來的影響)。這個敝國獨有的現象,實在有點令人費解。

反觀西方社會,有句不知出處的俚語說:接觸過的人越多,人會越喜歡狗。人類養狗作為寵物雖然源遠流長,但近年的趨勢是,狗的價值有時比人更高。像電影《孖展風雲》裏,投行經理一方面每天花費數千美元,為患上絕症的愛犬延命,另一方面看見一群群被裁減的員工抬着紙皮箱離開,竟有幸災樂禍之感。假使西方人願意把花在狗身上的錢,捐出來替第三世界扶貧的話,這想必是件萬民頌讚的美事吧。

東西文化各走極端,不算是什麼新鮮事。但筆者姑且將上述的發現引伸出去:沒有人類,寵物根本無法生存,故此在某程度上,寵物可算是處於弱勢的一群。看看兩種文化如何看待這個弱勢社群,或多或少可以反映他們的包容力。不說外地,單單看這個自稱是國際社會的香港,虐待流浪貓狗的事件,仍然偶有所聞;發生在鄰近地區的,更加連媒體也不會報導。拿這個發現跟西方那些動物權益運動相比,簡直是兩個不同的世界;要麼你的權益受到侵犯,哪個世界會有能力保障你呢?

某程度上,以上現象展露了這些社會對暴力的麻木感;要麼連實際的暴力,也可以忍氣吞聲甚至暗中支持的話,言辭上的施暴,就更加不在話下。難怪活在此等社會的人,會想出特別多的花款方式去罵人。一個視罵人為家常便飯的國度,基本上不會鼓勵理性討論。在如斯氛圍下紮實的學術機構,在國際舞臺上能獲得多少的認受性,實在不言而諭。「孔和尚」的那番話,也許只是壓死駱駝的最後一根蘆葦。

陳季冰的撰文提醒了讀者,敝國一位去世六十多年的改革先驅,現在依然長眠在香港仔的華人永遠墳場。當我們目睹內地稍為有經濟實力的尖子學生,都希望來港讀大學時,也許蔡先生在九泉之下,也寧可把自己的遺骨留在「孔和尚」言下的走狗之地,也不願返回自己一手領導過的學府安葬。